סטודנטים יקרים

להלן מפורטים כל השירותים העומדים לרשותכם. ככלל, תהליך העבודה מתחיל בהבנת הצרכים של החוקר, הבנת מצב הטקסט הקיים ומצב הטקסט הרצוי. לאחר מכן אשלח הצעת מחיר לעבודה. בתחום העריכה, תצורף דוגמה והסבר על שיטת העבודה. כל הטקסטים עוברים הגהה לפני שהם מועברים אליכם.

 

תרגום

תרגום הצעת מחקר לתזה: הכוונה היא לתרגום לשפה אקדמית המתאימה לרמה של תואר שני ולדרישות המרצה והתחום. התרגום המתקבל הוא טקסט נאמן למקור, ברור, תקני ורהוט. אפשר לקבל תרגום מעברית לאנגלית או מאנגלית לעברית.

תרגום תקציר לתזה: הכוונה לתרגום לשפה אקדמית המתאימה לרמה של תואר שני ולדרישות המרצה והתחום. התרגום המתקבל הוא טקסט נאמן למקור, ברור, תקני ורהוט. אפשר לקבל תרגום מעברית לאנגלית או מאנגלית לעברית. מניסיוני, אני ממליץ לתת למנחה לקרוא את התקציר ולוודא שהוא מאשר את הנוסח לפני העברתו לתרגום.

תרגום תזה: הכוונה לתרגום לשפה אקדמית המתאימה לרמה של תואר שני ולדרישות המרצה והתחום. התרגום המתקבל הוא טקסט נאמן למקור, ברור, תקני ורהוט. אפשר לקבל תרגום מעברית לאנגלית או מאנגלית לעברית. אפשר לבקש תרגום רק של חלקים ספציפיים של העבודה.

תרגום קורות חיים: הציגו את עצמכם באור חיובי יותר על ידי הגשת קורות חיים בשפה ברורה ותקנית. אפשר לקבל תרגום מעברית לאנגלית או מאנגלית לעברית. כמו כן, אפשר לבקש גם עריכה של קורות חיים והתאמתם להקשר הספציפי אליו הם נשלחים (ראו להלן "עריכת קורות חיים").


עריכה

עריכה מדעית/אקדמית של הצעת מחקר לתזה: הכוונה לעריכת ההצעה ברמה המתאימה לדרישות המרצה והתחום ובאופן שיתקבל טקסט ברור, הגיוני ונוח לקריאה ככל האפשר.

עריכה מדעית/אקדמית של התזה: הכוונה לעריכת התזה ברמה המתאימה לדרישות המרצה והתחום ובאופן שיתקבל טקסט ברור, הגיוני ונוח לקריאה ככל האפשר. עריכה אקדמית יכולה לכלול את המרכיבים הבאים, בהתאם להקשר, קרי מצבו הנוכחי של הטקסט, היעד שלו וצורכי החוקר/ת:

  • עריכת לשון: תיקון האיות, הפיסוק והתחביר, שגיאות של היסח דעת, ניסוחים שאינם ברורים וכן הלאה
  • התאמה בין מרכיבי הטקסט השונים (התאמה בין הכותרת לתוכן, בין המבוא לחלקי המאמר האחרים, בין שאלת המחקר לתוכן של המאמר וכן הלאה)
  • ביטול חזרות
  • הצבעה על פערים בטקסט
  • עריכת הרשימה הביבליוגרפית, ההפניות והערות השוליים בטקסט לפי אחת השיטות: APA, MLA, שיקגו
  • עיצוב הטקסט בהתאם לדרישות כתב העת או התחום: הזחת פסקאות, עיצוב טבלאות ואיורים, עיצוב כותרות באופן נכון, עיצוב שוליים וכן הלאה

 עריכת ביבליוגרפיה: סידור והתאמת ההפניות/הערות השוליים בטקסט והרשימה הביבליוגרפית לפי אחת השיטות: APA, MLA, שיקגו. תוכלו לבקש ממני לבדוק רק אחד מהמרכיבים הללו, וכן לבקש לבדוק התאמה בין הרשימה הביבליוגרפית להפניות ולהפך, כדי לוודא שישנה חפיפה מלאה ביניהן (זו הדרישה של כל השיטות).

 עריכת בקשה למלגה: הגשת בקשה ברורה והגיונית בשפה תקנית יכולה לשפר את הסיכויים שלכם לקבל את המלגה. אשמח לסייע לכם בכך.

 עריכת קורות חיים: קורות חיים בשפה ברורה ותקנית, המתאימים להקשר הספציפי אליו הם מוגשים, יכולים לשפר את סיכוייכם להתקבל למקום עבודה, למוסד אקדמי בחו"ל או לקבל מלגה חשובה. אשמח לסייע לכם בכך. לאחר מכן, אשמח גם לתרגם את קורות החיים שנוצרו.

סיכום מאמרים וספרים: כדי לחסוך לכם זמן, אשמח לסכם עבורכם מאמרים וספרים. הסיכום מתבצע בהתאמה מלאה לצורכי החוקר/ת. אפשר לבקש סיכום לפי שאלת מחקר ספציפית או נושא ספציפי או לפי מספר עמודים. אפשר גם לבקש שארשום בסיכום את מספר העמוד במקור, כך שתוכלו  אחר כך לצטט מעמוד ספציפי בטקסט המקורי. סיכום טוב דורש הבחנה בין עיקר לטפל, לפי קריטריון שהלקוח מספק, ובמהלך השנים פיתחתי מומחיות גדולה בתחום זה. אפשר לבקש סיכום באנגלית או עברית.

חיפוש מאמרים: סקירת ספרות טובה ומקיפה מחייבת עריכת חיפוש יסודי במאגרי מידע אקדמיים, שרובם באנגלית. אשמח לחסוך לכם זמן ולבצע עבורכם חיפוש כזה בהתאם לצרכים שלכם, קרי לפי נושאי הסקירה וכמות המאמרים הדרושה.

עזרה בכתיבת עבודה אקדמית (סמינריו או תזה): לסטודנטים הזקוקים לליווי נוסף מעבר לזה הניתן להם באוניברסיטה/מכללה, אני מציע ייעוץ והנחיה בבחירת הנושא, שאלת המחקר ושיטת המחקר, וכן סיוע בתכנון העבודה על שלביה השונים. כמו כן, אשמח לסייע בחיפוש מאמרים, סיכום מאמרים, ועריכת העבודה.

על חלק מהנושאים הללו כתבתי פוסטים מפורטים בבלוג וניתן לקרוא על כך שם. ראו: כיצד לבחור נושא לתזה או לדוקטורט, כיצד לבחור מנחה לתזה/דוקטורט: הטוב, הרע והאדיש נורא, ושיטת מחקר כמותית או איכותנית: איזו מהן עדיפה לתזה/דוקטורט?