יואב תרגומים מציע עריכה של מאמרים, הצעות מחקר, בקשות לגרנטים ועבודות גמר באנגלית לחוקרים ולסטודנטים לתארים מתקדמים במדעי הטבע, המדעים המדויקים ומדעי החיים. מטרתה של העריכה הלשונית להביא את הטקסט באנגלית לרמה המקובלת בכתבי העת בתחום. לצורך זה אני מתייחס לשגיאות כתיב ופיסוק, לשימוש אידיומטי במילים וביטויים, לשגיאות בזמני הפועל ולבעיות בתחביר. על פי רוב אינני עוסק בתוכן עצמו, אך במידה ותוך כדי העריכה הלשונית אני שם לב לחוסר עקביות, או לחזרות ופערים בטקסט אני מסב את תשומת לבו של החוקר לכך. השירות אינו כולל עיצוב או תיקון של איורים או משוואות. ניתן לשלוח קבצים בוורד או בלאטך, כשעבודת העריכה מתבצעת בצורה שונה בשני המקרים כמפורט להלן:

עריכה ב-Latex מתבצעת באחד מהאופנים הבאים:

(1) עריכה באמצעות תוכנת Overleaf. בשיטה זו החוקר יכול לראות את כל שינויי העריכה וההערות שנעשו על הטקסט, לענות עליהם ולקבל או לדחות כל שינוי, בדיוק כמו שנעשה בתוכנת וורד. ניתן לקרוא עוד על תוכנה זו ואופן העריכה עמה בפוסט הזה פרי עטי.

(2) לחוקרים שמעדיפים רק לראות את השינויים שנעשו, אני מפיק קובץ PDF ובו מסומנים כל שינויי העריכה. הקובץ מופק ע"י שימוש ביישום Latexdiff (למעשה, זהו סקריפט פרל)

3) בנוסף, כמעט כל תוכנת לאטך כוללת את האפשרות להשוות בין שתי גרסאות של אותו הקובץ. חוקרים אשר מיומנים בתוכנה יכולים לקבל את הקובץ הערוך (שהוא קובץ tex) ולערוך את ההשוואה בעצמם. הפוסט הזה מראה כיצד הדבר נעשה בתוכנת Texstudio.

 

עריכה ב- MS-Word

לחוקרים שעובדים עם תוכנת וורד אני מציע עריכה על ידי שימוש ב"מעקב אחר שינויים". הסבר על תכונה זו של וורד נמצא בפוסט הזה.

לפני כל עבודת עריכה, בלאטך או בוורד, אני מצרף דוגמת עריכה והצעת מחיר.

במידה ויש לכם שאלות נוספות אשמח לענות עליהן.

אתם מוזמנים להתקשר אלי במספר 050-3649373

יואב תרגומים

אישי – אמין – מקצועי